Variantes Masculinas de Rufina Organizadas por Lengua

El apelativo Rufina se ha enlazado a lo largo de la historia con su contraparte femenina en diversas tradiciones culturales; sin embargo, al igual que sucede con otros nombres, ha dado lugar a formas masculinas que mantienen la esencia de su raíz mientras se acomodan a variados entornos lingüísticos y culturales. Estas variantes masculinas, aunque en ocasiones menos reconocidas, brindan una opción vibrante y singular que refleja tanto la sonoridad como el profundo significado del nombre original.

En numerosas culturas alrededor del planeta, resulta habitual que los nombres de mujer experimenten una metamorfosis hacia formas masculinas mediante sutiles ajustes en su configuración, que pueden incluir la adición o modificación de ciertas terminaciones, así como también la adaptación sonora del nombre para alinearse con las particularidades lingüísticas de un idioma determinado. Esta transformación genera nombres masculinos que, en no pocas ocasiones, adquieren una identidad distintiva, integrándose en múltiples escenarios, ya sean oficiales o familiares. A menudo, Rufina es un ejemplo claro de esta fascinante tradición.

Italiano:

Rufino

Portugués:

Rufino

Español:

Rufino

Antiguo romano:

Rufinus

Te invitamos a explorar una colección de las variantes masculinas de Rufina, organizadas según el idioma. Esta categorización te brindará la oportunidad de descubrir cómo la forma masculina de este nombre se transforma a través de diversas tradiciones culturales, proporcionando una visión enriquecedora sobre las múltiples maneras en que un solo nombre puede tomar vida y resonar en distintas lenguas.

Las formas masculinas de Rufina ilustran la manera en que los nombres pueden transformarse y adaptarse a lo largo de diferentes períodos y en múltiples contextos culturales. Cada lengua presenta su propia manera de modificar Rufina para que se ajuste al género masculino, generando así una rica variedad de alternativas que mantienen el espíritu del nombre original, al mismo tiempo que se alinean con las convenciones lingüísticas y las tradiciones de cada comunidad.